Difference between revisions of "Where oranges"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
m
m
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 9: Line 9:
 
* '''orange:''' in Basque the word for ''orange'' means "the fruit which was first eaten" → the Forbidden Fruit in the Garden of Eden
 
* '''orange:''' in Basque the word for ''orange'' means "the fruit which was first eaten" → the Forbidden Fruit in the Garden of Eden
  
* there is some connection to prostitutes ("fallen girls") here, but my memory fails me as to the details --[[User:Vijeno|Vijeno]] 17:35, 29 October 2008 (EDT)
+
* '''orange-woman:''' "By the later sixteenth century large quantities of oranges were imported from Spain for sale in theatres for refreshment, the women who carried on the trade being regarded as little more than prostitutes, hence ''orange-woman'' carried a derogatory connotation" (Vivian Thomas, Nicki Faircloth, ''Shakespeare's Plants and Gardens: A Dictionary'', p 249, Bloomsbury, London (2014))

Latest revision as of 06:09, 14 April 2018

  • orange: symbolic of Ireland's Protestant, Loyalist or British faction (especially in Ulster) → after the colour of the Dutch royal House of Nassau (or House of Orange), a Protestant dynasty whose prince became William III (William of Orange, King Billy) of England, Ireland and Wales, and defeated the Catholic monarch James II at the Battle of the Boyne in 1690, thus securing the Protestant succession; as King Billy he became a hero to the Protestants of Ireland → HCE is a Protestant
  • oranges → the orangepeel that the Hen scratches up from the kitchen midden in the backyard of HCE's tavern when she finds the remains of ALP's letter (FW 110.29)
  • orange: in Basque the word for orange means "the fruit which was first eaten" → the Forbidden Fruit in the Garden of Eden
  • orange-woman: "By the later sixteenth century large quantities of oranges were imported from Spain for sale in theatres for refreshment, the women who carried on the trade being regarded as little more than prostitutes, hence orange-woman carried a derogatory connotation" (Vivian Thomas, Nicki Faircloth, Shakespeare's Plants and Gardens: A Dictionary, p 249, Bloomsbury, London (2014))