Difference between revisions of "Noobibusses"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchm (style) |
Nikopolyos (talk | contribs) (added detail on omnibuses) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
* '''nubi basse:''' (''Italian'') low clouds → in FW clouds are usually associated with nubile [[Issy]] | * '''nubi basse:''' (''Italian'') low clouds → in FW clouds are usually associated with nubile [[Issy]] | ||
− | * '''omnibuses''' | + | * '''omnibuses:''' referning to an eveyman, from the turn-of-the-century expression 'man on the clapham omnibus' (england's first bus service), later simply 'the man on the bus'. |
* '''buss:''' to kiss | * '''buss:''' to kiss | ||
+ | |||
** Shakespeare, ''Troilus and Cressida'' 4.5.220-221: "Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet." | ** Shakespeare, ''Troilus and Cressida'' 4.5.220-221: "Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet." |
Latest revision as of 10:38, 20 December 2009
- nubi basse: (Italian) low clouds → in FW clouds are usually associated with nubile Issy
- omnibuses: referning to an eveyman, from the turn-of-the-century expression 'man on the clapham omnibus' (england's first bus service), later simply 'the man on the bus'.
- buss: to kiss
- Shakespeare, Troilus and Cressida 4.5.220-221: "Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet."