Difference between revisions of "Noobibusses"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
m (style)
(added detail on omnibuses)
 
Line 1: Line 1:
 
* '''nubi basse:''' (''Italian'') low clouds → in FW clouds are usually associated with nubile [[Issy]]
 
* '''nubi basse:''' (''Italian'') low clouds → in FW clouds are usually associated with nubile [[Issy]]
  
* '''omnibuses'''
+
* '''omnibuses:''' referning to an eveyman, from the turn-of-the-century expression 'man on the clapham omnibus' (england's first bus service), later simply 'the man on the bus'.
  
 
* '''buss:''' to kiss
 
* '''buss:''' to kiss
 +
 
** Shakespeare, ''Troilus and Cressida'' 4.5.220-221: "Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet."
 
** Shakespeare, ''Troilus and Cressida'' 4.5.220-221: "Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet."

Latest revision as of 10:38, 20 December 2009

  • nubi basse: (Italian) low clouds → in FW clouds are usually associated with nubile Issy
  • omnibuses: referning to an eveyman, from the turn-of-the-century expression 'man on the clapham omnibus' (england's first bus service), later simply 'the man on the bus'.
  • buss: to kiss
    • Shakespeare, Troilus and Cressida 4.5.220-221: "Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet."