Difference between revisions of "Ask your ass if he believes it"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchm |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
* '''if he believes it''' → Lazare Sainéan, ''La Langue de Rabelais'' (Paris 1922), quotes the closing line from François Rabelais, ''Pantagruel'', Chapter 1: ''Car si ne le croiez, non foys je, fist elle, “For if you do not believe it- 'Indeed I don't!' said she” | * '''if he believes it''' → Lazare Sainéan, ''La Langue de Rabelais'' (Paris 1922), quotes the closing line from François Rabelais, ''Pantagruel'', Chapter 1: ''Car si ne le croiez, non foys je, fist elle, “For if you do not believe it- 'Indeed I don't!' said she” | ||
+ | ** note that ''La Langue de Rabelais'' (I.216) refers to a common 16th century folktale ending formula: 'Car si ne le croiez, non foys je' ('For if you do not believe it, neither do I') | ||
+ | |||
+ | * '''aas:''' (''Norwegian'') hill → [[wallops have heels]] | ||
+ | |||
+ | * '''consulting the camel / ass:''' → [[Heed! Heed.]] (several parallels to page 5 in this section) |
Latest revision as of 04:37, 25 January 2020
- ask your ass → Lazare Sainéan, La Langue de Rabelais (Paris 1922): 16th century storytellers would begin their tales with the formula, Au temps que les bêtes parlaient, “In the days when animals could speak”
- if he believes it → Lazare Sainéan, La Langue de Rabelais (Paris 1922), quotes the closing line from François Rabelais, Pantagruel, Chapter 1: Car si ne le croiez, non foys je, fist elle, “For if you do not believe it- 'Indeed I don't!' said she”
- note that La Langue de Rabelais (I.216) refers to a common 16th century folktale ending formula: 'Car si ne le croiez, non foys je' ('For if you do not believe it, neither do I')
- aas: (Norwegian) hill → wallops have heels
- consulting the camel / ass: → Heed! Heed. (several parallels to page 5 in this section)