Difference between revisions of "Rimimirim"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
* '''remember him''' → cf. [[mememormee!]] on the [[Page_628|last page]] of the book
 
* '''remember him''' → cf. [[mememormee!]] on the [[Page_628|last page]] of the book
 +
 +
* '''''Remember the Glories of Brian the Brave'':''' (''song'') one of Thomas Moore's melodies → sung to the tune ''Molly MacAlpin'' → both lyric and tune are referenced at [[Page_338|338.27-29]] with an allusion to Wood's Halfpence → see [[sylvan coyne]] three lines below
  
 
* '''mi rimiro:''' (''Italian'') I look at myself
 
* '''mi rimiro:''' (''Italian'') I look at myself
Line 5: Line 7:
 
* '''di rimirar fè più ardenti:''' (Dante, ''Paradiso'' 31.142) “more ardent to regaze” → St Bernard watches Dante’s inarticulate wonder at the vision of the Virgin Mary, then “turned his eyes to her, with so much love that he made mine more ardent to regaze” → quoted by Stephen Dedalus in ''[[Ulysses]]'' 133.16
 
* '''di rimirar fè più ardenti:''' (Dante, ''Paradiso'' 31.142) “more ardent to regaze” → St Bernard watches Dante’s inarticulate wonder at the vision of the Virgin Mary, then “turned his eyes to her, with so much love that he made mine more ardent to regaze” → quoted by Stephen Dedalus in ''[[Ulysses]]'' 133.16
  
*"'Mimir:"' Norse giant who lived by the roots of the World Tree Ygdrasill where he guarded the well of wisdom; Odin sacrifices his eye for a drink from the well to gain wisdom.
+
*'''Mimir:''' Norse giant who lived by the roots of the World Tree Ygdrasill where he guarded the well of wisdom; Odin sacrifices his eye for a drink from the well to gain wisdom.
  
  
 
[[Category:Italian phrases]]
 
[[Category:Italian phrases]]

Latest revision as of 09:29, 4 November 2010

  • Remember the Glories of Brian the Brave: (song) one of Thomas Moore's melodies → sung to the tune Molly MacAlpin → both lyric and tune are referenced at 338.27-29 with an allusion to Wood's Halfpence → see sylvan coyne three lines below
  • mi rimiro: (Italian) I look at myself
  • di rimirar fè più ardenti: (Dante, Paradiso 31.142) “more ardent to regaze” → St Bernard watches Dante’s inarticulate wonder at the vision of the Virgin Mary, then “turned his eyes to her, with so much love that he made mine more ardent to regaze” → quoted by Stephen Dedalus in Ulysses 133.16
  • Mimir: Norse giant who lived by the roots of the World Tree Ygdrasill where he guarded the well of wisdom; Odin sacrifices his eye for a drink from the well to gain wisdom.