Difference between revisions of "Fiounnisgehaven"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
(New page: Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park.)
 
m
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park.
+
Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park. This is then a repetition of the previous sentence about three children and some person in Phoenix Park.
 +
 
 +
[[Category:phoenixpark]]

Latest revision as of 19:33, 28 June 2012

Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park. This is then a repetition of the previous sentence about three children and some person in Phoenix Park.