Difference between revisions of "Fiounnisgehaven"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
m
 
Line 1: Line 1:
 
Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park. This is then a repetition of the previous sentence about three children and some person in Phoenix Park.
 
Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park. This is then a repetition of the previous sentence about three children and some person in Phoenix Park.
 +
 +
[[Category:phoenixpark]]

Latest revision as of 19:33, 28 June 2012

Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park. This is then a repetition of the previous sentence about three children and some person in Phoenix Park.