Difference between revisions of "Swete and brack"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
* '''svet:''' (''Russian'') light
 
* '''svet:''' (''Russian'') light
 +
 +
* '''brak:''' (''Russian'') marriage → [[droit of signory]]
  
 
* '''white and black''' → [[L/R split]]
 
* '''white and black''' → [[L/R split]]
Line 7: Line 9:
 
* '''Finngaill and Dubhgaill:''' (''Irish'') "white foreigners" and "black foreigners" → generic names for the Norwegian and Danish settlers in Ireland
 
* '''Finngaill and Dubhgaill:''' (''Irish'') "white foreigners" and "black foreigners" → generic names for the Norwegian and Danish settlers in Ireland
  
 +
* '''Swede:''' citizen of Sweden
  
 
[[Category:Russian phrases]]
 
[[Category:Russian phrases]]
 
[[Category:Irish phrases]]
 
[[Category:Irish phrases]]

Latest revision as of 06:43, 5 February 2011

  • sweet and brackish: the fresh water of the River Liffey and the salt water of Dublin Bay, which merge in the river's estuary
  • svet: (Russian) light
  • Finngaill and Dubhgaill: (Irish) "white foreigners" and "black foreigners" → generic names for the Norwegian and Danish settlers in Ireland
  • Swede: citizen of Sweden