Difference between revisions of "Morthering rue"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchClownstrong (talk | contribs) |
Clownstrong (talk | contribs) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=turn&entity=JoyceColl001600160288&q1=Mordred Third Census of Finnegans Wake] | ** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=turn&entity=JoyceColl001600160288&q1=Mordred Third Census of Finnegans Wake] | ||
*'''Mothering street''' (''French'' - rue) | *'''Mothering street''' (''French'' - rue) | ||
+ | *'''Mothering regret''' (rue: to regret) | ||
[[Category:Irish phrases]] | [[Category:Irish phrases]] |
Revision as of 15:03, 31 May 2008
- maidrín rua: (Irish) fox (literally: “little red dog”)
- Moddereen Rue: (song) “The Red Fox” → Thomas Moore's Let Erin Remember the Days of Old is sung to this traditional air → Let erehim ruhmuhrmuhr
- murdering
- Mordred: King Arthur's son and nephew; they kill each other
- Mothering street (French - rue)
- Mothering regret (rue: to regret)