Difference between revisions of "Where we whiled while we whithered"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchLine 5: | Line 5: | ||
* '''whither:''' to wuther; to rush; to make a rushing sound; to whizz; to bluster or rage (said of the wind, as in ''Wuthering Heights'') | * '''whither:''' to wuther; to rush; to make a rushing sound; to whizz; to bluster or rage (said of the wind, as in ''Wuthering Heights'') | ||
− | * '''whither:''' to where, a possible translation of the Latin [[UBI|'' | + | * '''whither:''' to where, a possible translation of the Latin [[UNDE ET UBI|''ubi'']] |
* '''we find ourselves (hoult!) in Guild Circus with memorability mosoleum Length Without Breath of one who is more Mob than Man.:''' Joyce's First-Draft version of this phrase | * '''we find ourselves (hoult!) in Guild Circus with memorability mosoleum Length Without Breath of one who is more Mob than Man.:''' Joyce's First-Draft version of this phrase |
Latest revision as of 10:48, 26 April 2011
- while: to pass (the time) in idle occupation
- wheeled: came full circle
- whither: to wuther; to rush; to make a rushing sound; to whizz; to bluster or rage (said of the wind, as in Wuthering Heights)
- whither: to where, a possible translation of the Latin ubi
- we find ourselves (hoult!) in Guild Circus with memorability mosoleum Length Without Breath of one who is more Mob than Man.: Joyce's First-Draft version of this phrase
- hoult: (archaic) a wooded hill
- hould: (dialect) hold! = stop! halt!
- halt: (military) a command to troops to cease marching
- circus: a curved street
- circus: (Latin) a circle → referring to Kev and Dolph's geometry construction of FW 293
- memorial: erected to commemorate someone or something
- mausoleum: a tomb, named after the tomb of Mausolus of Halicarnassus, one of the Seven Wonders of the Ancient World → see the list of them on the following page
- length without breadth: Euclid's definition of a line in geometry → referring to Kev and Dolph's geometry construction of FW 293
- mob: an unruly crowd → HCE as Here Comes Everyone?
- mob: a promiscuous woman, a harlot, a prostitute → HCE as female?
- La donna è mobile: (Italian) "Woman is fickle"
- to befinding ourselves, when old is sad and one, afore a mosoleum, Length without Breath, of Him, a chip off the evums who is more mob than Man.: Joyce's Second-Draft version of this phrase
- when all is said and done: (phrase)
- a chip off the old block: (phrase)
- heavens
- Kevin Shaun
- Ivan Shaun? → at this point in his manuscript Joyce wrote: "Insertion. (address) of ^ [Shaun] -sex at virginity Ivan's crescent flight"