Difference between revisions of "Dark hawks hear us"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
m
 
Line 1: Line 1:
*'''dubh-ghaill here us''' ? As stated in other entrance [http://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Ho_head_halls] , one washerwoman seems to be turning into the Howth Head, while the other one, 'in the other shore', may be turning into Dubh-Ghaill [http://en.wikipedia.org/wiki/Baldoyle] , that means 'dark stranger' and, incidentally, was only separated from Howth Head by a tiny tongue of Dublin Bay water back when the Head was an island.
+
* '''Hawk:''' a river in Alaska, USA
 +
* '''Dark:''' a river in Minnesota, USA
 +
* '''dubh-ghaill here us''' ? As stated in other entrance [http://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Ho_head_halls] , one washerwoman seems to be turning into the Howth Head, while the other one, 'in the other shore', may be turning into Dubh-Ghaill [http://en.wikipedia.org/wiki/Baldoyle] , that means 'dark stranger' and, incidentally, was only separated from Howth Head by a tiny tongue of Dublin Bay water back when the Head was an island.
  
 
However, someone more versed than me in Irish toponyms could perchance offer a better explanation along those lines...
 
However, someone more versed than me in Irish toponyms could perchance offer a better explanation along those lines...
 +
[Category: Rivers]]

Latest revision as of 14:37, 14 September 2012

  • Hawk: a river in Alaska, USA
  • Dark: a river in Minnesota, USA
  • dubh-ghaill here us ? As stated in other entrance [1] , one washerwoman seems to be turning into the Howth Head, while the other one, 'in the other shore', may be turning into Dubh-Ghaill [2] , that means 'dark stranger' and, incidentally, was only separated from Howth Head by a tiny tongue of Dublin Bay water back when the Head was an island.

However, someone more versed than me in Irish toponyms could perchance offer a better explanation along those lines... [Category: Rivers]]