Difference between revisions of "Biryina Saindua"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
(confirmation in dictionary)
 
Line 11: Line 11:
 
*I am positively sure that 'Biryina Saindua' means 'Saint Virgin' / 'Santa Virgina' in Basque, yet someone who actually knows Basque shall confirm!
 
*I am positively sure that 'Biryina Saindua' means 'Saint Virgin' / 'Santa Virgina' in Basque, yet someone who actually knows Basque shall confirm!
  
 +
VIERGE, s. f., fille qui a vécu dans une continence parfaite. — Biryina, birjina. Il La mère du Christ : Biryina saïndua, Birjina saïndua, Andredena-Maria.
 +
 +
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9766970s/f405.item.r=Vierge
 +
Title : Dictionnaire français-basque / par M.-H.-L. Fabre
  
 
*Virginia Woolf wrote an essay called 'Death of a Moth'
 
*Virginia Woolf wrote an essay called 'Death of a Moth'

Latest revision as of 07:52, 19 October 2019

  • From the 'Finnegans Wake Reading Group' 2010 log:
   I looked into some of the meanings of the "Biryina Saindua!" interjection 
   (561.19) and I found a few possibilities. Biryina is very close to Biryani, 
   a Persian dish composed of rice, meat, eggs, etc. I'm not sure how to fit 
   that in with anything, but it's the closest thing I could find. As for 
   Saindua, Sain is Welsh for "sound," whereas a Dua is an Arabic hardcore 
   prayer. That would fit with the concepts of "Sain" used as sound or saint. 


  • I am positively sure that 'Biryina Saindua' means 'Saint Virgin' / 'Santa Virgina' in Basque, yet someone who actually knows Basque shall confirm!

VIERGE, s. f., fille qui a vécu dans une continence parfaite. — Biryina, birjina. Il La mère du Christ : Biryina saïndua, Birjina saïndua, Andredena-Maria.

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9766970s/f405.item.r=Vierge Title : Dictionnaire français-basque / par M.-H.-L. Fabre

  • Virginia Woolf wrote an essay called 'Death of a Moth'