Difference between revisions of "Sandhyas"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
Line 2: Line 2:
  
 
sanctus sanctus sanctus (mass)
 
sanctus sanctus sanctus (mass)
 +
 +
slanty scanty shanty (page 305.24)
  
 
shantih shantih shantih (last words of T.S. Eliot's "waste land")
 
shantih shantih shantih (last words of T.S. Eliot's "waste land")
  
cf. last words of Joyce's parody of "waste land" in a letter to Harriot Shaw Weaver (Aug. 15, 1925):
+
cf. Shan't we? Shan't we? Shan't we?, last words of Joyce's parody of "waste land" in a letter to Harriot Shaw Weaver (Aug. 15, 1925):
  
Rouen is the rainiest place, getting  
+
Rouen is the rainiest place, getting/
Inside all impermeables, wetting  
+
Inside all impermeables, wetting/
Damp marrow in drenched bones.  
+
Damp marrow in drenched bones./
Midwinter soused us coming over Le Mans  
+
Midwinter soused us coming over Le Mans/
 
Our inn at Niort was the Grape of Burgundy  
 
Our inn at Niort was the Grape of Burgundy  
  
But the winepress of the Lord thundered over that grape of Burgundy  
+
But the winepress of the Lord thundered over that grape of Burgundy/
And we left it in a hurgundy.  
+
And we left it in a hurgundy./
 
(Hurry up, Joyce, it's time!)  
 
(Hurry up, Joyce, it's time!)  
  
I heard mosquitoes swarm in old Bordeaux  
+
I heard mosquitoes swarm in old Bordeaux/
So many!  
+
So many!/
I had not thought the earth contained so many  
+
I had not thought the earth contained so many/
 
(Hurry up, Joyce, it's time)  
 
(Hurry up, Joyce, it's time)  
  
Mr Anthologos, the local gardener,  
+
Mr Anthologos, the local gardener,/
Greycapped, with politness full of cunning  
+
Greycapped, with politness full of cunning/
Has made wine these fifty years  
+
Has made wine these fifty years/
And told me in his southern French  
+
And told me in his southern French/
Le petit vin is the surest drink to buy  
+
Le petit vin is the surest drink to buy/
For if 'tis bad  
+
For if 'tis bad/
Vous ne l'avez pas payé  
+
Vous ne l'avez pas payé/
 
(Hurry up, hurry up, now, now, now!)  
 
(Hurry up, hurry up, now, now, now!)  
  
But we shall have great times,  
+
But we shall have great times,/
When we return to Clinic, that waste land  
+
When we return to Clinic, that waste land/
O Esculapios!  
+
O Esculapios!/
 
(Shan't we? Shan't we? Shan't we?)
 
(Shan't we? Shan't we? Shan't we?)

Revision as of 13:52, 24 July 2006

Sandhya: A Hindu ritual done at the "junctions" (sandhyas) of the day-dawn, noon, and sunset-during which the Savitri Gayatri is repeated.

sanctus sanctus sanctus (mass)

slanty scanty shanty (page 305.24)

shantih shantih shantih (last words of T.S. Eliot's "waste land")

cf. Shan't we? Shan't we? Shan't we?, last words of Joyce's parody of "waste land" in a letter to Harriot Shaw Weaver (Aug. 15, 1925):

Rouen is the rainiest place, getting/ Inside all impermeables, wetting/ Damp marrow in drenched bones./ Midwinter soused us coming over Le Mans/ Our inn at Niort was the Grape of Burgundy

But the winepress of the Lord thundered over that grape of Burgundy/ And we left it in a hurgundy./ (Hurry up, Joyce, it's time!)

I heard mosquitoes swarm in old Bordeaux/ So many!/ I had not thought the earth contained so many/ (Hurry up, Joyce, it's time)

Mr Anthologos, the local gardener,/ Greycapped, with politness full of cunning/ Has made wine these fifty years/ And told me in his southern French/ Le petit vin is the surest drink to buy/ For if 'tis bad/ Vous ne l'avez pas payé/ (Hurry up, hurry up, now, now, now!)

But we shall have great times,/ When we return to Clinic, that waste land/ O Esculapios!/ (Shan't we? Shan't we? Shan't we?)