Difference between revisions of "Under shurts"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
Line 3: Line 3:
 
* '''Schürze:''' (''German'') apron → [[Prankquean]] may be derived from the Irish word ''práiscín'' = "apron"
 
* '''Schürze:''' (''German'') apron → [[Prankquean]] may be derived from the Irish word ''práiscín'' = "apron"
  
*'''shurt''' old word for “short”
+
*'''shurt:''' old word for “short”
 +
 
 +
*'''for any girl’s unders hurts'''
  
 
[[Category:German phrases]]
 
[[Category:German phrases]]

Revision as of 06:42, 22 February 2020

  • undershirts
  • Schürze: (German) apron → Prankquean may be derived from the Irish word práiscín = "apron"
  • shurt: old word for “short”
  • for any girl’s unders hurts