Difference between revisions of "Bababad"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchm (style) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | * Babel: the confusion of tongues at the tower of Babel (Genesis 11) | + | * '''Babel:''' the confusion of tongues at the tower of Babel (Genesis 11) |
− | * Babbo: a nickname which Joyce's children gave him | + | * '''Babbo:''' a nickname which Joyce's children gave him |
− | * b-b-bad: "bad" spoken by someone with a stutter → in FW HCE's stutter | + | * '''b-b-bad:''' "bad" spoken by someone with a stutter → in FW [[HCE|HCE's]] stutter – or hesitancy of speech – is a sign of his guilt, just as Richard Pigott's misspelling of "hesitancy" as "hesitency" in his forged Parnell letters betrayed his guilt |
+ | ** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=turn&entity=JoyceColl001600160322 Third Census of Finnegans Wake] | ||
− | * ' | + | * '''bád:''' (''Irish'') boat? |
− | + | ||
+ | * '''badal:''' (''Hindi'') rain and thunder → a self-reflexive reference to thunder words |
Revision as of 10:20, 13 October 2006
- Babel: the confusion of tongues at the tower of Babel (Genesis 11)
- Babbo: a nickname which Joyce's children gave him
- b-b-bad: "bad" spoken by someone with a stutter → in FW HCE's stutter – or hesitancy of speech – is a sign of his guilt, just as Richard Pigott's misspelling of "hesitancy" as "hesitency" in his forged Parnell letters betrayed his guilt
- bád: (Irish) boat?
- badal: (Hindi) rain and thunder → a self-reflexive reference to thunder words