Difference between revisions of "Noanswa"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchLine 1: | Line 1: | ||
− | + | * '''nyanza:''' (''Bantu'') a lake | |
− | + | * '''Albert Nyanza:''' Joyce, ''Letters'' 13-05-1927 (to Harriet Shaw Weaver) → [[Page_89|)FW 089.27]] [[No answer]] | |
− | + | * '''Albert Nyanza:''' Lake Albert, in East Africa, one of the principal sources of the Nile → cf. [[the secrest of their soorcelossness]] a few lines above | |
+ | |||
+ | * '''no answer''' → Mark Twain, ''Tom Sawyer'', p. 1 | ||
+ | |||
+ | * '''ní hannsa:''' (''Irish'') [it] is not difficult; in medieval Irish literature this was the standard formula used to introduce the answer to a question or riddle | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Category:Irish phrases]] | ||
+ | [[Category:Bantu phrases]] |
Revision as of 09:18, 24 September 2007
- nyanza: (Bantu) a lake
- Albert Nyanza: Joyce, Letters 13-05-1927 (to Harriet Shaw Weaver) → )FW 089.27 No answer
- Albert Nyanza: Lake Albert, in East Africa, one of the principal sources of the Nile → cf. the secrest of their soorcelossness a few lines above
- no answer → Mark Twain, Tom Sawyer, p. 1
- ní hannsa: (Irish) [it] is not difficult; in medieval Irish literature this was the standard formula used to introduce the answer to a question or riddle