Difference between revisions of "Fiounnisgehaven"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search (New page: Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park.) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park. | + | Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park. This is then a repetition of the previous sentence about three children and some person in Phoenix Park. |
Revision as of 19:45, 27 July 2009
Fiounnisge seems to be an Irish transcription of 'Phoenix', so Fiounnisgehaven would be Phoenix Park. This is then a repetition of the previous sentence about three children and some person in Phoenix Park.