Difference between revisions of "Page 24"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
Line 16: Line 16:
 
  again if so be sooth by elder to his youngers shall be said. Have
 
  again if so be sooth by elder to his youngers shall be said. Have
 
  you whines for my wedding, did you bring bride and bedding,
 
  you whines for my wedding, did you bring bride and bedding,
  will you whoop for my deading is a? Wake? [[<I>Usgueadbaugham!</I>]]
+
  will you whoop for my deading is a? Wake? <I>Usgueadbaugham!</I>*
 
     [[Anam muck an dhoul]] ! Did ye drink me [[doornail]]?  
 
     [[Anam muck an dhoul]] ! Did ye drink me [[doornail]]?  
 
     Now be aisy, good Mr Finnimore, sir. And take your laysure  
 
     Now be aisy, good Mr Finnimore, sir. And take your laysure  
Line 39: Line 39:
 
  and Nobucketnozzler and the [[Guinnghis Khan]]. And we'll be
 
  and Nobucketnozzler and the [[Guinnghis Khan]]. And we'll be
 
  coming here, the ombre players, to rake your gravel and bringing
 
  coming here, the ombre players, to rake your gravel and bringing
 +
 +
*from the gaelic "uisce beatha", both the source of the word "whiskey" and gaelic for "water of life". both very rich in terms of meaning within the Wake.

Revision as of 01:37, 6 December 2005

TOC

Page 23 Page 25

to play cash cash in Novo Nilbud by swamplight nor a' toole o'
tall o' toll and noddy hint to the convaynience.
    He dug in and dug out by the skill of his tilth for himself and 
all belonging to him and he sweated his crew beneath his auspice
for the living and he urned his dread, that dragon volant, and he
made louse for us and delivered us to boll weevils amain, that
mighty liberator, Unfru-Chikda-Uru-Wukru and begad he did,
our ancestor most worshipful, till he thought of a better one in
his windower's house with that blushmantle upon him from ears-
end to earsend. And would again could whispring grassies wake
him and may again when the fiery bird disembers. And will
again if so be sooth by elder to his youngers shall be said. Have
you whines for my wedding, did you bring bride and bedding,
will you whoop for my deading is a? Wake? Usgueadbaugham!*
    Anam muck an dhoul ! Did ye drink me doornail? 
    Now be aisy, good Mr Finnimore, sir. And take your laysure 
like a god on pension and don't be walking abroad. Sure you'd
only lose yourself in Healiopolis now the way your roads in
Kapelavaster are that winding there after the calvary, the North
Umbrian and the Fivs Barrow and Waddlings Raid and the
Bower Moore and wet your feet maybe with the foggy dew's
abroad. Meeting some sick old bankrupt or the Cottericks' donkey
with his shoe hanging, clankatachankata, or a slut snoring with an
impure infant on a bench. 'Twould turn you against life, so
'twould. And the weather's that mean too. To part from Devlin
is hard as Nugent knew, to leave the clean tanglesome one lushier
than its neighbour enfranchisable fields but let your ghost have
no grievance. You're better off, sir, where you are, primesigned
in the full of your dress, bloodeagle waistcoat and all, remember-
ing your shapes and sizes on the pillow of your babycurls under
your sycamore by the keld water where the Tory's clay will scare
the varmints and have all you want, pouch, gloves, flask, bricket,
kerchief, ring and amberulla, the whole treasure of the pyre, in the
land of souls with Homin and Broin Baroke and pole ole Lonan
and Nobucketnozzler and the Guinnghis Khan. And we'll be
coming here, the ombre players, to rake your gravel and bringing
  • from the gaelic "uisce beatha", both the source of the word "whiskey" and gaelic for "water of life". both very rich in terms of meaning within the Wake.