Difference between revisions of "Burrus"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
Line 8: Line 8:
 
           "Keep on with the business
 
           "Keep on with the business
 
                                       That's made me"
 
                                       That's made me"
 +
 +
Few lines after 'Cosimo' (cfr. with 'Cassius') is introduced and, on top of that, there is another pertinent verse:
 +
 +
    And "with his credit emptied Venice of money"-
  
  
 
[[Category: Spanish phrases]]
 
[[Category: Spanish phrases]]

Revision as of 09:02, 27 March 2012

  • burro (Spa) donkey, ass. used figuratively as well to refer to something that is not very bright (synonym of 'tonto'), and as a petty insult in gral.
  • Burrus, Sextus Afranius [1] (1 - 62), Praetorian prefect, was advisor to Roman Emperor Nero and, together with Seneca the Younger, very powerful in the early years of Nero's reign.


As stated here [2] , the seemingly maieutic tone of the speaker may echo and parody E. Pound's beliefs and style and specially the beginning of his 'Canto XXI'

     Keep the peace, Borso! " Where are we?
         "Keep on with the business
                                      That's made me"

Few lines after 'Cosimo' (cfr. with 'Cassius') is introduced and, on top of that, there is another pertinent verse:

    And "with his credit emptied Venice of money"-