Difference between revisions of "Burrus"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchLine 8: | Line 8: | ||
"Keep on with the business | "Keep on with the business | ||
That's made me" | That's made me" | ||
+ | |||
+ | Few lines after 'Cosimo' (cfr. with 'Cassius') is introduced and, on top of that, there is another pertinent verse: | ||
+ | |||
+ | And "with his credit emptied Venice of money"- | ||
[[Category: Spanish phrases]] | [[Category: Spanish phrases]] |
Revision as of 09:02, 27 March 2012
- burro (Spa) donkey, ass. used figuratively as well to refer to something that is not very bright (synonym of 'tonto'), and as a petty insult in gral.
- Burrus, Sextus Afranius [1] (1 - 62), Praetorian prefect, was advisor to Roman Emperor Nero and, together with Seneca the Younger, very powerful in the early years of Nero's reign.
As stated here [2] , the seemingly maieutic tone of the speaker may echo and parody E. Pound's beliefs and style and specially the beginning of his 'Canto XXI'
Keep the peace, Borso! " Where are we? "Keep on with the business That's made me"
Few lines after 'Cosimo' (cfr. with 'Cassius') is introduced and, on top of that, there is another pertinent verse:
And "with his credit emptied Venice of money"-