Venite
the Latin passage is translated as follows by Gilbert Highet, cited in Tindall, A Reader's Guide to Finnegans Wake, with Highet's comments included:
"Come you dead without delay, and while in a little page in the manner of Livy an explanation is given rather gracefully in the Roman language of the dead, about the beings who are still to be born, sitting in joy (letitiae should be letitia) over pots of flesh, or rather looking at the site of Paris (lutetiae, a play on words that may justify letitiae) from which under favorable omens such great races of humanity are to arise, let us turn over in our minds the most ancient wisdom of both (amborium should be amborum) the priests Jordan and Jambaptista: that the whole universe flows safely like a river, that the same things which were poked (fututa is obscene) from the heap of rubbish will again be inside the riverbed, that anything recognizes itself though some contrary, and finally (demun should be demum) that the whole river is enfolded in the rival banks along its sides."