Difference between revisions of "Venissoon"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search (annotations) |
m |
||
(11 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | * | + | * '''venisoon''' → '''venissoon''' |
+ | ** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=article&did=JOYCECOLL.HAYMANFIRSTDRFT.I0010&id=JoyceColl.HaymanFirstDrft&isize=L A First-Draft Version of Finnegans wake] | ||
− | * venison: | + | * [[Joyce's letter to Harriet Shaw Weaver of 15 November 1926]]: ''"The venison purveyor Jacob got the blessing meant for Esau"'' |
+ | ** '''Genesis 27:25:''' "And he said, Bring [it] near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought [it] near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank"; cf. [[Thuartpeatrick]] | ||
− | * | + | * '''venison:''' deer → St Patrick was transformed into a deer to protect him from the wrath of the High King Laoghaire when he lit the Paschal Fire on the Hill of Tara |
− | ** | + | ** Deer perhaps points to '''stag'''; terms for various kinds of deer are found throughout the text, including doe and pricket. Thursday, "Thor's Day" or the day of thunder, in German is Donner'''stag'''. |
− | * | + | * '''Vanessa:''' Jonathan Swift's name for Hester Vanhomrigh, one of his two mistresses. |
+ | ** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=turn&id=JoyceColl.GlasheenFinnegans&entity=JoyceColl.GlasheenFinnegans.p0384&isize=L&q1=Vanhomrigh Third Census of Finnegans Wake] | ||
− | * | + | * '''Venice''' |
+ | ** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=turn&id=JoyceColl.MinkGazetteer&entity=JoyceColl.MinkGazetteer.p0578&isize=L&q1=Venice A Finnegans Wake Gazetteer] | ||
− | * venissoon | + | * '''venissoon''' → [[Issy]] |
− | * '' | + | * '''Venus:''' Roman goddess of love, usually associated in FW with [[Issy]] |
+ | ** [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=turn&id=JoyceColl.MinkGazetteer&entity=JoyceColl.MinkGazetteer.p0578&isize=L&q1=Venus A Finnegans Wake Gazetteer] | ||
+ | |||
+ | * '''veni:''' (''Latin'') 1. I came; 2. come! (''imperative, singular'') | ||
+ | |||
+ | * '''venissoon after:''' very soon after | ||
+ | |||
+ | * '''After:''' (''German'') anus; ass, buttocks | ||
+ | |||
+ | [[Category:Jonathan Swift]] |
Latest revision as of 20:30, 25 June 2012
- venisoon → venissoon
- Joyce's letter to Harriet Shaw Weaver of 15 November 1926: "The venison purveyor Jacob got the blessing meant for Esau"
- Genesis 27:25: "And he said, Bring [it] near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought [it] near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank"; cf. Thuartpeatrick
- venison: deer → St Patrick was transformed into a deer to protect him from the wrath of the High King Laoghaire when he lit the Paschal Fire on the Hill of Tara
- Deer perhaps points to stag; terms for various kinds of deer are found throughout the text, including doe and pricket. Thursday, "Thor's Day" or the day of thunder, in German is Donnerstag.
- Vanessa: Jonathan Swift's name for Hester Vanhomrigh, one of his two mistresses.
- Venice
- venissoon → Issy
- Venus: Roman goddess of love, usually associated in FW with Issy
- veni: (Latin) 1. I came; 2. come! (imperative, singular)
- venissoon after: very soon after
- After: (German) anus; ass, buttocks