Difference between revisions of "Nur"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search (New page: * '''An-Nur:''' (''Arabic'') The Light, the title of the 24th sura of the Koran ** [http://en.wikipedia.org/wiki/An-Nur Wikipedia] Category:Arabic phrases ==Commentary== <bloc...) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
** [http://en.wikipedia.org/wiki/An-Nur Wikipedia] | ** [http://en.wikipedia.org/wiki/An-Nur Wikipedia] | ||
+ | *'''Nur''': region in Northern Iran | ||
[[Category:Arabic phrases]] | [[Category:Arabic phrases]] |
Latest revision as of 10:46, 23 August 2016
- Nur: region in Northern Iran
Commentary
a lur of Nur, immerges a mirage in a merror, for it is where by muzzinmessed for one watthour, bilaws below, till time jings pleas, that host of a bottlefilled,
In Sura 24 of the Koran, God's light is compared to a lamp enclosed within a glass. This reminds Joyce of an electric lightbulb; hence the references to "a mirage in a merror ... muzzinmessed for one watthour ... bottlefilled...."
J. S. Atherton comments, "It will be noticed that there is an error in the mirror; the Koran is quoted only to be confuted, for Joyce remain - as the authors of The Skeleton Key to Finnegans Wake have pointed out - a good son of mother Church, in some ways, even though he had left his church."