Difference between revisions of "Cherry jinnies"

From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search
 
(annotations)
 
Line 1: Line 1:
Assuming this is the start of the dispatch, and since it is written in French, this would be
+
* '''Chère Jenny:''' (''French'') Dear Jenny → these are the opening words of the Willingdone's dispatch, i.e. his reply to the forged [[Dispatch|Jinnies' hastings dispatch]] which purported to come from [[Nap|Napoleon]] → see [[Jinnies]] for the significance of this particular form of address
"Chères Jinnies" (Dear Jinnies).
+
 
 +
* '''chèrie:''' (''French'') dear
 +
 
 +
* '''cherry:''' cherry-coloured, red
 +
 
 +
* '''cherry:''' a virgin

Latest revision as of 09:59, 18 August 2006

  • Chère Jenny: (French) Dear Jenny → these are the opening words of the Willingdone's dispatch, i.e. his reply to the forged Jinnies' hastings dispatch which purported to come from Napoleon → see Jinnies for the significance of this particular form of address
  • chèrie: (French) dear
  • cherry: cherry-coloured, red
  • cherry: a virgin