Difference between revisions of "Bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchm |
m |
||
Line 8: | Line 8: | ||
* '''Donnerwort:''' (''German'') terrifying word (literally: "thunder-word") → J. S. Bach, Cantata No. 20: ''O Ewigkeit, du Donnerwort'' ("O Eternity, thou word of fear" - words by Johann Rist) | * '''Donnerwort:''' (''German'') terrifying word (literally: "thunder-word") → J. S. Bach, Cantata No. 20: ''O Ewigkeit, du Donnerwort'' ("O Eternity, thou word of fear" - words by Johann Rist) | ||
− | * [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type= | + | * [http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/JoyceColl/JoyceColl-idx?type=goto&id=JoyceColl.GlasheenFinnegans&isize=L&submit=Go+to+page&page=283 Third Census of Finnegans Wake] |
[[Category:thunderwords]] | [[Category:thunderwords]] |
Revision as of 01:37, 30 April 2009
The segmentation of this monstrum probably is:
bababad algharaghta kamminar ronn konn bronn tonerron tuonn thunn trovarrhoun awnskawn toohoohoordenen thurnuk
It depicts the word for "thunder" in various languages.
- Donnerwort: (German) terrifying word (literally: "thunder-word") → J. S. Bach, Cantata No. 20: O Ewigkeit, du Donnerwort ("O Eternity, thou word of fear" - words by Johann Rist)