Difference between revisions of "Venissoon"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to searchm (Expanded upon gloss for deer) |
m |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
* '''venison:''' deer → St Patrick was transformed into a deer to protect him from the wrath of the High King Laoghaire when he lit the Paschal Fire on the Hill of Tara | * '''venison:''' deer → St Patrick was transformed into a deer to protect him from the wrath of the High King Laoghaire when he lit the Paschal Fire on the Hill of Tara | ||
− | ** Deer perhaps points to '''stag'''; terms for various kinds of deer are found throughout the text, including doe and pricket. Thursday, "Thor's Day" or the day of thunder, in German is | + | ** Deer perhaps points to '''stag'''; terms for various kinds of deer are found throughout the text, including doe and pricket. Thursday, "Thor's Day" or the day of thunder, in German is Donner'''stag'''. |
* '''Vanessa:''' Jonathan Swift's name for Hester Vanhomrigh, one of his two mistresses. | * '''Vanessa:''' Jonathan Swift's name for Hester Vanhomrigh, one of his two mistresses. | ||
Line 24: | Line 24: | ||
* '''After:''' (''German'') anus; ass, buttocks | * '''After:''' (''German'') anus; ass, buttocks | ||
+ | |||
+ | [[Category:Jonathan Swift]] |
Latest revision as of 20:30, 25 June 2012
- venisoon → venissoon
- Joyce's letter to Harriet Shaw Weaver of 15 November 1926: "The venison purveyor Jacob got the blessing meant for Esau"
- Genesis 27:25: "And he said, Bring [it] near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought [it] near to him, and he did eat: and he brought him wine, and he drank"; cf. Thuartpeatrick
- venison: deer → St Patrick was transformed into a deer to protect him from the wrath of the High King Laoghaire when he lit the Paschal Fire on the Hill of Tara
- Deer perhaps points to stag; terms for various kinds of deer are found throughout the text, including doe and pricket. Thursday, "Thor's Day" or the day of thunder, in German is Donnerstag.
- Vanessa: Jonathan Swift's name for Hester Vanhomrigh, one of his two mistresses.
- Venice
- venissoon → Issy
- Venus: Roman goddess of love, usually associated in FW with Issy
- veni: (Latin) 1. I came; 2. come! (imperative, singular)
- venissoon after: very soon after
- After: (German) anus; ass, buttocks