Difference between revisions of "Mishe mishe"
From FinnegansWiki
Jump to navigationJump to search (Links) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | * '' | + | * ''Italian'' '''mise''': I, me (emphatic); I am. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | * | + | * Exodus 3.4: ''Mosheh, Mosheh'' ("Moses, Moses!"), words spoken by Yahweh to Moses from the burning bush. Early lives of St Patrick said that he resembled Moses in four ways. |
− | * | + | * ''Hebrew'' Mosheh: Moses → said to mean "drawn out of the waters" |
− | |||
− | * '' | + | * '''mishe mishe to tauftauf''': reminiscent of a walky-talky message, as though Issy and HCE are communicating with one another via the chimney flue. |
− | * | + | * '''"Mirror, Mirror!"''': ''Snow White and the Seven Dwarfs''.Issy is always accompanied by her Venus mirror. |
− | + | ||
− | + | * ''German'' '''mischen''': to mix | |
− | + | ||
− | + | [[Category: Mishe mishe]] | |
− | * | ||
− | |||
− |
Revision as of 07:14, 26 July 2006
- Italian mise: I, me (emphatic); I am.
- Exodus 3.4: Mosheh, Mosheh ("Moses, Moses!"), words spoken by Yahweh to Moses from the burning bush. Early lives of St Patrick said that he resembled Moses in four ways.
- Hebrew Mosheh: Moses → said to mean "drawn out of the waters"
- mishe mishe to tauftauf: reminiscent of a walky-talky message, as though Issy and HCE are communicating with one another via the chimney flue.
- "Mirror, Mirror!": Snow White and the Seven Dwarfs.Issy is always accompanied by her Venus mirror.
- German mischen: to mix